Usuario: Código:
Registrar

Traducir programa

En esta pagina se encuentran todos los archivos de idiomas de nuestro programa. A Vision general
Antes de empezar a traducir lea por favor nuestra ayuda.
Sonderzeichen:
Ää
Åå
Öö
Programa: Idioma a traducir:
Idioma a enseñar:
Filtro:
Pagina: Cantidad de frases por página:

Traducción de Pagina Web a Finnés

Completacion de traducción 88.2% Terminadas de introducir: 90; Modificaciones: 2 ;Vacíos: 10
ÜbersetzenKürzelFinnésTexto a traducir
RegistrierenText
(<a href="%s">Vuelta a la traducción</a>
Para traducir no se tiene que registrar, pero esto tiene la ventaja,que sus modificaciones seran contadas. Cuando haya hecho varias modificacones podemos otorgarle derchos de administrador para que pueda modificar directamente. Con 100 modificaciones recibirá una llave de licencia de fichero de regalo.
)
<a href="%s">Back to translating</a>
In order to translate you don't have to be registered but it has the advantage that your modifications are counted. When you have translated several phrases we can give you admin rights so you can edit the data directly.
When you have translated 100 phrases you get Kochbuch syncro or a Flashcards licence key for free. Just contact us and tell us which of the two you want!
Navkarteikasten
Fichero
Flashcards
Sprlngslovak
Slovak
sprlngnorwegian
Norwegian (Bokmål)
sprlngturkish
Turkish
sprlngczech
Czech
sprlngswahili
Swahili
ÜbersetzenHilfe
(<a href="%s">Vuelta ala traduccion</a>
Con nuestra pagina de traduccion tiene la posibilidad de mejorar y ampliar nuestro programa.
Para traducir un programa elija primero el programa y el idioma que quiera editar, si el idioma no esta se lo pdemo dar libre si usted nos pregunta.
Con un click a "Enseñar" podra ver toda la lista para traducir.Todos los terminos que aun no han sido traducidos se enseñan en rojo.Lineas naranja significan que el texto a traducir ha cambiado y la traduccion tiene que ser modificada.
Haga todas las modificaciones y con un click a "enviar propuesta" las manda.
Sus modificaciones estaran primero como propuesta debajo del campo de texto.
Despues de examinarlas seran aceptadas.
Si va a hacer modificaciones periodicamente puede tambien <a href="%3$s">hier</a> registrarse.
Si ha trabajado en varias traduccionespodemos darle derechos de administrador, asi sus modificaciones seran aceptadas al momento.
Con mas de 100 modificacione desde su cuenta de usuario,recibira una llave de fichero gratis (normal 10€ de donacion).
Por favor tenga en cuenta ,despues de una hora sera desconectado si usted ha deactivado Java Script.Asuma sus modificaciones periodicamente para que estas sea abonadas.

<h2>Particularidades en la traduccion de programas</h2><ul><li>{0},{1},... son sustitutos para textos o numeros. Por ejemplo: abreviaturas.
"Fallao de almacenamiento", texto español:"Fallo al almacenar:{0}",esto significa que {0} un sustituto para el mensaje de error.Este sustituto debe estar tambien en la traduccion.</li><li>El signo & sirve para subrayar,en los menus o botones,la siguiente letray para poder entrar en el con la combinacion Alt+Letra.Por ejemplo:Abreviaturas.
"Enseñar solucion",Texto"Ens&ñar solucion",Es el boton de solucion en la forma central.En este boton esta l "u" subrayada y con Alt+u se aprieta el boton.
En la traduccion debe volver el signo &,si es posible delante de la misma letra,si no es posible puede elegir una letra cualquiera.</li><li>"\n\n"es el sino para una nueva linea,debe encontrarse en la traduccion en el mismo sitio.</li></ul><h2>Particularidades en la traduccion del fichero</h2><ul><li>Todas las abreviaturas que empiezan con "Sprlng" son nombres del ingles,y su traduccion debera tambien empezar con "Sprlng", por ejemplo:Abrebiatura:"SprlngArabic",Traduccion:"SprlngArabe"
</li></ul>Si tiene preguntas o algo no esa claro,escribanos una E-mail:<a href="%2$s">E-Mail</a>
)
<a href="%s">Back to translating</a>
With our translation site everybody can improve and extend the translations of our programs.

In order to translate a program select the program and the language you want to edit. If the language you want to translate isn’t available yet please send us an <a href="%2$s">email</a>, so we’ll add it.

After clicking on “Show” the list with the phrases to translate is shown.
All untranslated phrases are show in red. Orange lines indicate that the original text has changed and the translation has to be updated.
Carry out your changes and then click on “Send suggestion”.

At first your changes will be shown as suggestions under the textboxes.
They will be used as soon as we’ve checked them.

If you’re planning on making more changes you can register <a href="%3$s">here</a>.
As soon as you've done some good translating, we can give you admin rights, so you’re changes will be applied directly.

If you’ve done more than 100 changes from your account, you’ll receive Kochbuch syncro or a Flashcards key free of charge.

Please keep in mind that you will be logged out automatically after an hour if you have JavaScript disabled. So apply your changes regularly so they won’t get lost.

<h2>Notices for translating the programs</h2><ul><li>{0}, {1}, ... are placeholders for text or numbers. e.g: english text: "Error while saving: {0}", where {0} is a placeholder for an error message. This placeholder must also appear in the translation.</li><li>The & character is used to underline the character behind it in menus or buttons and make it accessible via Alt + [underlined character]. e.g: text: "Show sol&ution" of the show solution button on the main form. On this button the "u" is underlined and by pressing Alt + u the button is clicked.
In the translation the & must also appear, if possible in front of the same character, if that's not possible, just choose one.</li></ul><h2>Notices for translating flashcards</h2><ul><li>All texts that begin wit "Sprlng" are language names. The translation must also start with "Sprlng" + translated languagename</li></ul>

If you have any further questions or something is unclear just write us an <a href="%2$s">email</a>
FehlerAufgetreten
Apareció un fallo. El administrador de la pagina ha sido notificado.
An error has occurred. The website administrator has been informed.
NichtÜbersetzteSprachen
Idiomas no traducidos: %s
Not translated languages: %s
JetztÜbersetzen
Traducir ahora!
Translate now!
ReleasenotesKochbuchAndroid
(Versión 1.4
Material Diseño y nuevo icono
Capacidad para reordenar las categorías
Mostrar miniaturas de la lista de recetas
Además de compartir la información de recetas
La corrección de errores

Versión 1.3.5.1 Fecha de lanzamiento al 06/29/2015:
Corrección emoji sync
Botón Sincronizar ahora

Versión 1.3.5 Publicado a 30/5/2015:
Solucionado un problema del registro en la primera sincronización
Nueva traducción: Croata
)
Version 1.6.2
Android 8.0 Oreo Support
Cookbook now requires at least Android 4.0 Ice Cream Sandwich
Fix bugs

Version 1.6
Import and Export of Zip files (works better with photos)
Fixed bugs

Version 1.5
New image galery
Fixed bugs

Version 1.4.6
Ready for Android N
Enable logging in to Kochbuch syncro when expired
Bugfixes

Version 1.4.4
Improve import, show files from all external storages
Show fullscreen icon on tablets
Fix crashes
Datenschutzerklärung © Copyright Flose 2024
Alemán Ingles Español Ruso Holandés Polaco Griego Portugués Danés Francés Finnés Norwegisch (Bokmål) Italiano Tschechisch