Utilisateur: Mot de passe:
Enregistrer:

Traduire des logiciels

Les fichiers de langues sont situés sur le site. Voir l'aperçu.
Avant de commencer à traduire, merci de lire l'aide.
Choisissez quel programme et en quelle langue vous voulez traduire.
Logiciel: Langue à traduire:
Afficher les langues:
Filtre:
Page: Phrases par page:

Traduction de Site web sur Russe

Avancement de la traduction: 83.3% Effectué: 85; modifications: 0; vide: 17
ÜbersetzenKürzelRusseTexte à traduire
RegistrierenText
(<a href="%s">Reculer</a>
Vous n’avez pas besoin d’être inscrit pour effectuer des traductions mais en étant connecté, vos modifications seront décomptées. Quand vous aurez traduit plusieurs phrases, nous pourrons vous donner les droits administrateurs afin que vous éditiez les données directement.
)
<a href="%s">Back to translating</a>
In order to translate you don't have to be registered but it has the advantage that your modifications are counted. When you have translated several phrases we can give you admin rights so you can edit the data directly.
When you have translated 100 phrases you get Kochbuch syncro or a Flashcards licence key for free. Just contact us and tell us which of the two you want!
Navtranslation
Aide à la traduction
Help translating
Navimpressum
Mentions légales
Imprint
Navkochbuch-server
Serveur Cookbook
Cookbook server
Navschulnoten
Notes scolaires
School grades
sprlngserbian_cyrillic
Serbe (cyrillique)
Serbian (cyrillic)
Sprlngslovak
Slovaque
Slovak
sprlngnorwegian
Norvégien (Bokmål)
Norwegian (Bokmål)
sprlngturkish
Turque
Turkish
sprlngczech
Tchèque
Czech
sprlngswahili
Swahili
Swahili
ProgrammeÜbersichtEinleitung
Cette vue d'ensemble vous permet de voir l'état d'avancement des traductions et les domaines dans lesquels vous pouvez encore apporter votre aide.
In this overview you can see the progress of the translations and where you can still help.
ÜbersetzenHilfe
(<a href="%s">A propos de la traduction</a>
Avec notre site de traduction, chacun peut fournir de l'aide et améliorer la traduction de nos programmes.
Pour participer à la traduction, choisissez un programme et la langue que vous souhaitez. Si la langue dans laquelle vous souhaitez traduire n'existe pas encore, merci de nous adresser un <a href="%2$s">email</a> afin que nous l'ajoutions.
Après avoir cliqué sur « Afficher », la liste avec les phrases à traduire apparaitra.
Toutes les phrases non traduites sont affichées en rouge. Les lignes oranges indiquent que le texte original a été modifié et que la traduction n’a pas encore été mise à jour.
Effectuez vos changements et cliquez ensuite sur « Envoyer des suggestion ».
Au début, vos propositions apparaitront en tant que suggestions juste en dessous des champs textes.
Elles seront utilisées dès que nous les aurons validées.
Si vous vous apprêtez à effectuer de nombreuses modifications, nous vous encourageons à vous enregistrer sur notre site <a href="%3$s">ici</a>
Dès que vous aurez effectué des modifications validées, nous vous donnerons les droits administrateurs, pour que vos propositions soient prises en compte immédiatement.
Si vous effectuez plus de 100 modifications, vous recevrez soit Kochbuch syncro soit une clé de caisse à fichier gratuite (soit 10€ de gain).
N’oubliez pas que vous serez déconnecté de votre session automatiquement au bout d’une heure, si vous n’avez pas autorisé le Javascript. Pensez donc à valider vos changements régulièrement afin de ne pas les perdre !
<h2>Conseils pour la traduction des programmes. </h1><ul><li>{0}, {1}.. ; sont des marqueurs pour du texte ou des nombres. Par exemple : dans ce texte en anglais « Error while saving : {0} », {0} est un marqueur pour un message d’erreur. Ce marqueur doit également apparaitre dans la traduction. </li><li>Le caractère & est utilisé pour souligner les caractères derrière lui dans les menus ou les boutons et les rendre accessibles via la commande Alt+[caractère souligné]. Ex : texte « Afficher sol&ution » du bouton afficher solution sur la page principale. Sur ce bouton, « u » est souligné et en appuyant sur Alt+u, le bouton est cliqué.
Dans la traduction, le & doit également apparaitre, si possible devant les mêmes caractères, si cela n’est pas possible, choisissez en un autre. </li><li>"\n\n" est le signe pour une nouvelle ligne et doit apparaitre à la même position dans la traduction. </li></ul><h2>Conseil pour la traduction de caisse à fichier</h2><ul><li>Tous les textes qui commencent avec "Sprlng" sont les noms de langues. La traduction doit également commencer avec "Sprlng" + le nom traduit de la langue</li></ul>Si vous avez d’autres questions, ou si quelque chose ne vous semble pas clair, écrivez nous un <a href="%2$s">email</a>
)
<a href="%s">Back to translating</a>
With our translation site everybody can improve and extend the translations of our programs.

In order to translate a program select the program and the language you want to edit. If the language you want to translate isn’t available yet please send us an <a href="%2$s">email</a>, so we’ll add it.

After clicking on “Show” the list with the phrases to translate is shown.
All untranslated phrases are show in red. Orange lines indicate that the original text has changed and the translation has to be updated.
Carry out your changes and then click on “Send suggestion”.

At first your changes will be shown as suggestions under the textboxes.
They will be used as soon as we’ve checked them.

If you’re planning on making more changes you can register <a href="%3$s">here</a>.
As soon as you've done some good translating, we can give you admin rights, so you’re changes will be applied directly.

If you’ve done more than 100 changes from your account, you’ll receive Kochbuch syncro or a Flashcards key free of charge.

Please keep in mind that you will be logged out automatically after an hour if you have JavaScript disabled. So apply your changes regularly so they won’t get lost.

<h2>Notices for translating the programs</h2><ul><li>{0}, {1}, ... are placeholders for text or numbers. e.g: english text: "Error while saving: {0}", where {0} is a placeholder for an error message. This placeholder must also appear in the translation.</li><li>The & character is used to underline the character behind it in menus or buttons and make it accessible via Alt + [underlined character]. e.g: text: "Show sol&ution" of the show solution button on the main form. On this button the "u" is underlined and by pressing Alt + u the button is clicked.
In the translation the & must also appear, if possible in front of the same character, if that's not possible, just choose one.</li></ul><h2>Notices for translating flashcards</h2><ul><li>All texts that begin wit "Sprlng" are language names. The translation must also start with "Sprlng" + translated languagename</li></ul>

If you have any further questions or something is unclear just write us an <a href="%2$s">email</a>
FehlerAufgetreten
Une erreur s'est produite. L'administrateur du site a été prévenu.
An error has occurred. The website administrator has been informed.
JetztÜbersetzen
Traduire maintenant!
Translate now!
ReleasenotesKochbuchAndroid
(Version 1.4.1
Répare boutton flottant en Android 2.3
Nouvelles traductions

Version 1.4
Material Design
Possiblité de déplacer les catégories
Aperçu des images dans la liste des recettes
Partages des informations supplémentaire des recettes
Débogage

Version 1.3.5.1 publié 06.06.2015:
Synchroniser des emoji
Bouton synchroniser maintenant

Version 1.3.5 publié 30.05.2015:
Débogage de la synchronisation
Nouvelle traduction: Croate
)
Version 1.6.2
Android 8.0 Oreo Support
Cookbook now requires at least Android 4.0 Ice Cream Sandwich
Fix bugs

Version 1.6
Import and Export of Zip files (works better with photos)
Fixed bugs

Version 1.5
New image galery
Fixed bugs

Version 1.4.6
Ready for Android N
Enable logging in to Kochbuch syncro when expired
Bugfixes

Version 1.4.4
Improve import, show files from all external storages
Show fullscreen icon on tablets
Fix crashes
GooglePlayAndroid
(Organisez vos recettes avec le livre de recettes et utilisez les partout.

Gérez vos recettes préférées de manière simple et intuitive. Ajoutez des images multiples à chaque recette. Recherchez rapidement pour les recettes.

Avec Kochbuch syncro, une synchronisation en ligne avec la version PC (https://www.mal-was-anderes.de) est possible.
L'importation des fichiers .reze de la version PC est possible.

Disponible en 14 langues: Bulgare, Anglais, Français, Allemand, Grec, Polonais, Portugais, Serbe, Espagnol, Italien, Néerlandais, Danois, Croate, Roumain
Aidez à traduire: https://www.mal-was-anderes.de/fr/translation

Permissions requises:
- Pour la fonction de synchronisation:
INTERNET, ACCESS_NETWORK_STATE, WAKE_LOCK:

- Nécessaire pour enregistrer les images et exporter:
WRITE_EXTERNAL_STORAGE:
)
Cookbook helps you organize your recipes and access them whenever you need to.

Keep track of all your favourite recipes in an easy and intuitive way. Cookbook allows you to add multiple images to each recipe.
Use the quick search to easily find your recipes.

Our online synchronization Kochbuch syncro keeps your Android and PC cookbook (https://www.mal-was-anderes.de) up-to-date.
You can also import .reze export files from the PC version.

Available in 15 languages: Bulgarian, English, French, German, Greek, Polish, Portuguese, Serbian, Spanish, Italian, Dutch, Danish, Croatian, Romanian, Finnish
Help translating: https://www.mal-was-anderes.de/xx/translation

Required permissions:
- For the synchronization feature:
INTERNET, ACCESS_NETWORK_STATE, WAKE_LOCK:

- Needed in order to save images and export:
WRITE_EXTERNAL_STORAGE:
Datenschutzerklärung © Copyright Flose 2024
Allemand Anglais Espagnol Russe Néerlandais Polonais Grec Portugais Danois Français Finnois Norvégien (Bokmål) Italien Tchèque