Aide à la traduction
A propos de la traductionAvec notre site de traduction, chacun peut fournir de l'aide et améliorer la traduction de nos programmes.
Pour participer à la traduction, choisissez un programme et la langue que vous souhaitez. Si la langue dans laquelle vous souhaitez traduire n'existe pas encore, merci de nous adresser un
email afin que nous l'ajoutions.
Après avoir cliqué sur « Afficher », la liste avec les phrases à traduire apparaitra.
Toutes les phrases non traduites sont affichées en rouge. Les lignes oranges indiquent que le texte original a été modifié et que la traduction n’a pas encore été mise à jour.
Effectuez vos changements et cliquez ensuite sur « Envoyer des suggestion ».
Au début, vos propositions apparaitront en tant que suggestions juste en dessous des champs textes.
Elles seront utilisées dès que nous les aurons validées.
Si vous vous apprêtez à effectuer de nombreuses modifications, nous vous encourageons à vous enregistrer sur notre site
iciDès que vous aurez effectué des modifications validées, nous vous donnerons les droits administrateurs, pour que vos propositions soient prises en compte immédiatement.
Si vous effectuez plus de 100 modifications, vous recevrez soit Kochbuch syncro soit une clé de caisse à fichier gratuite (soit 10€ de gain).
N’oubliez pas que vous serez déconnecté de votre session automatiquement au bout d’une heure, si vous n’avez pas autorisé le Javascript. Pensez donc à valider vos changements régulièrement afin de ne pas les perdre !
Conseils pour la traduction des programmes. - {0}, {1}.. ; sont des marqueurs pour du texte ou des nombres. Par exemple : dans ce texte en anglais « Error while saving : {0} », {0} est un marqueur pour un message d’erreur. Ce marqueur doit également apparaitre dans la traduction.
- Le caractère & est utilisé pour souligner les caractères derrière lui dans les menus ou les boutons et les rendre accessibles via la commande Alt+[caractère souligné]. Ex : texte « Afficher sol&ution » du bouton afficher solution sur la page principale. Sur ce bouton, « u » est souligné et en appuyant sur Alt+u, le bouton est cliqué.
Dans la traduction, le & doit également apparaitre, si possible devant les mêmes caractères, si cela n’est pas possible, choisissez en un autre. - "\n\n" est le signe pour une nouvelle ligne et doit apparaitre à la même position dans la traduction.
Conseil pour la traduction de caisse à fichier
- Tous les textes qui commencent avec "Sprlng" sont les noms de langues. La traduction doit également commencer avec "Sprlng" + le nom traduit de la langue
Si vous avez d’autres questions, ou si quelque chose ne vous semble pas clair, écrivez nous un email